首都师范大学外国语学院举办“李玉民翻译艺术研讨会”

来源: 新闻报刊
2024-06-02 12:02:03

  中新网北京5月31日电(记者 贾天勇) 由首都师范大学外国语学院主办的“李玉民翻译艺术研讨会”30日在校内实验楼报告厅隆重举行。

  李玉民是首都师范大学外国语学院教授、中国当代著名文学翻译家。他在中法建交的元年便到法国留学,是中法甲子情谊的见证者和中法文化交流的摆渡人。李玉民译著等身,迄今为止,译文字数已逾3000万字,其中半数为国内首译,曾获傅雷翻译出版奖、国家图书奖等多个重要奖项。

  外国语学院院长王宗琥主持开幕式。他表示,今年正值中法建交60周年,甲子情深,60年光阴不仅见证了中法友谊的源远流长,也预示着中法关系将开启新征程、更上新台阶。在两国文化交往史中,翻译作为沟通文化、传递思想的桥梁,承载着重要的使命与责任。

  研讨会上,李玉民风趣幽默地谈论了自己对翻译的感受和自己独特的翻译方法。他表示自己现在翻译作品的时候不再以那些大的文学流派为纲了,而是主要关注细节的、微妙的东西、找准每个作家文笔 中独特的风格。他还表示支持重译,希望不断的有后人去超越原有的译文。

  谈到对翻译的执着,北京大学法语系教授杨国政认为李玉民有着一生专注一件事的工匠精神,以及将生活的艺术和翻译的艺术相互融通、享受其中的人生态度。

  法兰西共和国学术棕榈勋章获得者、北京外国语大学外国文学研究所车琳教授以“一个生动的翻译家”、“一个站着的翻译家”、“一个蹦蹦跳跳的老师”来形容李玉民老师,并在发言中谈到译者的隐形和译者的主体性,提到李老师每本译作的译后记和序言正是对该作家作品的深入研究。

  最后,法语系两位学生黄吴蔚、王凌森为与会者带来了诗朗诵——缪塞的Pâleétoile du soir,李老师将之译为《淡淡的晚星》。

  当天,来自法国驻华大使馆,中国社会科学院、北京大学、北京外国语大学、北京航空航天大学、人民文学出版社的有关专家,以及媒体记者参加了研讨会。(完)

  报告显示,降雨导致农业方面的损失超过2.4亿比索(约合人民币2900万元),基础设施方面损失超过11.3亿比索(约合人民币1.3亿元)。目前菲律宾共计22个城市宣布进入灾难状态。(总台记者 黄铮铮)

  国家卫生健康委医政司司长 焦雅辉:是非常硬的一场仗。

  自立立人,自达达人。在取得自身发展成就的同时,积极承担大国责任,广泛提供公共产品,真诚将发展机遇与世界广泛分享。

  三是宏观经济政策保持积极,政策性开发性金融工具加大支持力度。预期明年中国宏观经济政策仍将维持较为宽松的基调,支持经济持续复苏。货币政策方面,继续将稳增长作为货币政策的首要目标。总量上保持流动性合理充裕,结构上继续用好现有的结构性货币政策工具,突出金融支持重点领域和薄弱环节。财政政策方面,保持必要的财政支出强度,优化组合赤字、专项债、贴息等工具。同时,预期中国将加大利用政策性、开发性金融工具支持财政开支,拉动有效投资。

  过去一年的中国,一幕幕高光瞬间震撼人心:北京冬奥会、冬残奥会成功举办,中国空间站全面建成,第三艘航母“福建号”下水,首架C919大飞机正式交付,白鹤滩水电站全面投产;一个个历史印记令人感佩:中国共产主义青年团成立100周年、香港回归25周年、中国人民解放军建军95周年……在全党全国各族人民迈上全面建设社会主义现代化国家新征程、向第二个百年奋斗目标进军的关键时刻,党的二十大胜利召开,为国家未来把舵领航,吹响了新的奋进号角。

交流交往、凝聚智慧的友谊之桥

蒙孟涵

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有