中国卫星互联网落地泰国进行应用演示

来源: 中国汽车报
2024-06-14 22:00:07

  位于泰国东部罗勇府偏远地区的养老中心老人与大约160公里外的研讨会现场专家进行了实时卫星互联网视频通话,全程连接顺畅、通话质量稳定,展示了卫星互联网在远程医疗场景中可发挥重要保障作用。

  该现场互动演示表明稳定可靠运行的卫星互联网可满足泰国具体应用需求,验证卫星互联网作为泰国下一代全域通信解决方案的可行性。

  会上,银河航天与马汉科理工大学共同回顾了演示网络建设的重要历程,双方建成基于“小蜘蛛网”的地面试验站,包括移动信关站、卫星通信终端等重要部分。今年以来, 双方在曼谷以及泰国东部地区开展了包括地面通信基站卫星回传、车载动中通、机载动中通等一系列基于低轨宽带卫星互联网的测试和应用探索。

  银河航天联合创始人刘畅说,未来公司将不断加强与泰国各界的交流与合作,参与支持泰国航天科技发展和人才培养,支持泰国航天产业链建设和航天经济的发展。

  “我们没有外出旅行,还是选择在无锡本地转转,没想到‘家门口’的活动也这么精彩。”无锡市民王先生说,今年自己带着一家人到东林书院游玩,大家一起拓印“福”字挂历、一起制作金箔福画、一起印制版画红包,假期生活既丰富又文艺。

  学有所成,回报乡里,陈小兵身体力行在做。

  5 安徽含山凌家滩遗址

  他也成为了中国国家男子足球队首位被调查的主教练。彼时,距离2009年中国足坛“反赌扫黑”风暴已有13年。此事一出,网友们纷纷问道:李铁被查,会不会掀起中国足坛新一轮“反腐风暴”?

  走进位于烟台所城历史文化街区的剪纸馆,“中国红”扑面而来。窗户上贴着红红的窗花,大人小孩围坐桌前剪图样。墙上、架子上展示着不同风格、不同题材的剪纸作品、文创产品,用“一抹红”向来到馆里的海内外游客传递中国年味儿。

  “爱丽丝”故事在中国较为全面的译介,始自我国著名语言学家赵元任先生。1921年,赵元任将《爱丽丝漫游奇境》译成中文,译名为《阿丽思漫游奇境记》,由商务印书馆于1922年1月初版,这是我国第一个《爱丽丝》中译本,距今已有百年的历史。后来赵元任又将《爱丽丝漫游奇境》续篇《爱丽丝镜中奇遇记》译成中文,译名为《阿丽思漫游镜中世界》,1969年在美国出版。国内的商务印书馆在1986年出版了两书合订本。“爱丽丝”追随的兔子,也成为中国读者熟悉的形象。上世纪90年代后期,出生于1927年的翻译家、诗人吴钧陶先生,在家里藏书中看到这两部“爱丽丝”的英文版原著,感到“我已年近古稀,读来还是兴味盎然”。他有意动手翻译,花了几年时间,将两部“爱丽丝”译出并顺利出版。

林欣颖

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有