(新春见闻)美国“汉字叔叔”的龙年新春畅想

来源: 参考消息
2024-06-30 12:52:51

  中新社南京2月5日电 题:美国“汉字叔叔”的龙年新春畅想

  作者 葛勇 徐珊珊

  龙年春节将至,在南京东郊的家中,美国学者、汉字字源数据库创始人理查德·西尔斯伏在案前,挥笔写下“活到老学到老”几个大字,淡淡 的墨香在空气中飘散开来。

  年逾70岁的理查德·西尔斯来自美国,被网友亲切地称为“汉字叔叔”。为了研究汉字的“前世今生”,他翻遍《说文解字》《金文编》等书籍,将汉字数字化。其创办的“汉字字源”网站收录了近10万个古代中文字形,用户遍布全球170多个国家与地区。

  理查德·西尔斯为汉字着迷、痴狂,并花了近半个世纪的时间研究汉字。他告诉中新社记者,“汉字的魅力在于它的逻辑和故事。汉字有很多,活到老也学不完。不管我能活多久,我都要一直研究汉字。”

  贴对联、写“福”字、挂灯笼,穿上绣有龙元素的中式外套,煮上一锅热气腾腾的水饺……中新社记者见到理查德·西尔斯时,他正在和家人一起,热热闹闹地为春节做准备。

  今年是理查德·西尔斯第19年在中国过春节。在他看来,春节是中国人对家的想念,对亲人的思念,也是对幸福的追求。

  “在‘龍’这个汉字中,‘月’字实际上来源于龙的口的形状。它的最初字形看上去像是一条蛇,上面有一个王冠,表示蛇之王。”理查德·西尔斯将“龍”字的来源娓娓道来。

  谈及未来的发展,理查德·西尔斯信心满满,言语间充满了期待。他表示,自己计划把更多精力放在汉字研究上。

  理查德·西尔斯认为,找到自己的爱好很重要。他说,“我正在写书,书的内容是我分析的全部汉字。书中用中英文两个版本,解析汉字的来源和逻辑,让全世界看到汉字的来源。”

  2020年,理查德·西尔斯拿到了中华人民共和国外国人永久居留身份证。现如今,“汉字叔叔工作室”在南京揭牌,他计划长期居住在这里,做一名“说文解字”的新南京人。

  “龙年春节快到了,祝愿所有热爱生活的人,龙行龘龘。”理查德·西尔斯说明道:“‘行’是十字路口,‘龙’在十字路口‘龘龘’地腾来飞去。龙行龘龘,大家都快乐。”(完)

2013年9月,贝尔以1.01亿欧冠创纪录的身价加盟皇马。是皇马欧冠3连冠的主要功臣之一,尽管他多次受伤无缘了很多比赛,但许多关键比赛,贝尔依旧所向披靡,令人印象深刻。是的,贝尔是世界足坛的巨星,不过直到今年,贝尔才有机会首次参加世界杯。

“首场比赛拿到一分,不是世界末日。”

突尼斯从今年6月开始便频频约战,直至本届世界杯开打前,他们进行了5场友谊赛拉练,期间取得了4胜1负的理想战绩,手下败将不乏日本和伊朗这些世界杯参赛球队,但当中唯一败仗是以1比5惨负给巴西。

就在这场比赛前的最后一刻,国际足联向这些球队发出了警告,如果有球队在比赛中佩戴彩虹袖标,他们将会被黄牌警告。最终,凯恩在这场比赛之前决定放弃佩戴彩虹袖标。

卡塔尔版退钱哥

但在本届世界杯之前,法国队的队长洛里就曾表示,自己不会在世界杯期间佩戴彩虹袖标,洛里说道:“国际足联正在积极的筹办世界杯,他们有相关的规章制度。作为球员,我们去卡塔尔的目的是踢足球,并且尽可能的在竞技层面发挥我们最好的水平。我尊重国际足联的决定,他们是有权决定如何去做的人。”

李珮心

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有