韩媒:韩国欲引进“菲佣”,却因称谓引发纠纷
丰满少妇被黑人猛烈进入カーテンを閉めた暗い部屋の中で僕とレイコさんは本当にあたり前のことのように抱きあいcお互いの体を求めあった。僕は彼女のシャツを脱がせc下着をとった。 习近平强调,今年恰逢中德建交50周年。50载历程表明,只要秉持相互尊重、求同存异、交流互鉴、合作共赢原则,两国关系的大方向就不会偏,步子也会走得很稳。当前,国际形势复杂多变。中德作为有影响力的大国,在变局、乱局中更应该携手合作,为世界和平与发展作出更多贡献。4MQEqJ-loEwH6KaLk8U54kIq50-韩媒:韩国欲引进“菲佣”,却因称谓引发纠纷
[环球时报综合报道]据《韩国时报》19日报道,韩国政府计划引进100名菲律宾护理员,以评估从海外引进护理员、减小国内护理劳工缺口的可行性。然而,韩国劳工权益倡导者对项目中护理员工作范围的不明确表示担忧,认为这可能导致用户家庭与护理员之间产生冲突,并可能导致工人被剥削。
产生这种问题的根源,在于两国对工人的称谓和工作内容划分的不同。报道称,韩国政府在宣布项目时,该工作从韩文译成英文后为“家政工人”。但在菲律宾,这份工作被称为“护理员”。菲律宾驻韩国大使馆表示,根据菲律宾法律,这两种就业类别在技能、培训、法律和认证方面都存在差异。韩国雇佣劳动部长官李正植也在接受媒体采访时表示,不同的工作称谓确实可能会引发冲突。
据报道,虽然这100名护理员的职责将主要集中在护理工作上,但其实际工作任务可能更多。韩国媒体《首尔经济》报道称,因菲籍护理员英语较好,有人希望其能够教孩子学英语。(任伊然)