文化特派员点燃草根乐团音乐梦 浙江乡村老人乐享晚年

来源: 羊城派
2024-07-03 08:53:21

  中新网宁波7月2日电(林波 陈琰琼)制作马头琴,拉二胡,学会分音区演奏,学习钢琴……在浙江省宁波市鄞州区东吴镇,80岁高龄的音乐爱好者,在文化特派员的指导下勇敢追逐音乐梦。

  他就是“80天团”成员史东初。

  这个草根艺术团由平均年龄74岁的东吴镇天童村当地老人组成。这些老人基本从零起步,在耄耋之年开始学琴,勇敢追逐自己的梦想。

  史东初受访时表示:“我觉得真正的共同富裕不仅仅体现在物质上,还要体现在精神上。”

  东吴镇地处宁波市东部,距城区20公里,该镇区域面积71.5平方公里,辖12个行政村,1个社区,常住人口3万余人。

  这里,本地年轻人大多外出工作,生活在村里的大部分是老年人。为了打发时间,年纪大了赋闲在家的他们因为“音乐梦”相聚在一起,成立了草根乐团。

  “团队成立后,我们发现缺少专业老师的指导,而中央音乐学院文化特派员的到来,重燃起这些老人的音乐热情。”东吴镇相关负责人受访时如是说。

  2019年,中央音乐学院通过派驻一批优秀硕士毕业生深入全国各地,用文艺振兴乡村,其中就有鄞州区东吴镇的乡村。由此开始,这些文化特派员便定期到东吴镇为本地“80天团”、中小学生进行授课。

  2021年10月,全国首个以中央音乐学院命名的“乡村音乐教室”在此落户,为草根乐团们插上了梦想的翅膀。

  “我的外孙女问我‘外婆这么大年纪还可以学二胡吗?’我告诉她只要有决心就可以成功。”72岁的天童村村民王寅素从零基础开始学习,每天练习1小时至2小时,成功学会了二胡,“我现在又开始学习中阮和电子琴,虽然不是很熟练,但是信心很足”。

  2023年初,老人们和中央音乐学院文化特派员在花田里演奏《在希望的田野上》,一张张笑脸是“梦想照进现实”的最好证明。

  东吴镇相关负责人表示:“在中央音乐学院等高校支持下,东吴镇的当地民众实现从‘受益者’到‘传授者’的身份转变,有越来越多人,从原先的被动观看演出,改变为现在的主动参与演出。”

  从森林音乐会到宁波市文化礼堂巡演,再到登上国家级舞台,4年来,已有16位中央音乐学院师生以文化特派员的身份,带领着东吴镇老老少少“走出去”演出,让音乐落地生根,探索出一条可复制、可推广、有专业性的文艺下乡服务路径。(完)

  湖北立丰律师事务所律师喻曦表示,“上门代厨”是一种新兴的服务关系,可能构成劳动关系,也可能构成劳务或雇佣关系,且不同情况下法律性质不一。此外,“上门代厨”多是私下通过微信或支付宝支付的方式支付服务费,如果金额巨大,可能还会涉及税金问题。

  由于管护站距离县城太远,夫妻俩很少能吃到新鲜蔬菜。煤炭炉是他们唯一的取暖设施,高原天气寒冷,他们一年四季都需要生炉子取暖,不断向好的生态环境成为他们前行的动力。

  奥博穆1968年6月出生于德国布伦瑞克,于2022年9月1日出任大众汽车集团管理董事会主席,并继续兼任保时捷股份公司管理董事会主席。奥博穆说:“这些年里,我个人和中国也有着深厚的渊源。近二十年来,我大概每年都要来四次中国,在中国,既有密切的合作伙伴,也有亲密朋友。”

  据报道,2020年12月中旬,徐某以帮人祛病祈福的名义,在鱼商刘某的帮助下,将近25000斤的外来物种革胡子鲇,非法投放到江苏重要淡水湖泊常州长荡湖中。

  此外,企业手机银行还探索开放用户新模式,将服务能力由企业客户延展至企业主、企业高管,以及财务、人力资源等职务角色,形成公私联动的生态圈,为不断注入新业态新场景提供无限可能。

  “爱丽丝”故事在中国较为全面的译介,始自我国著名语言学家赵元任先生。1921年,赵元任将《爱丽丝漫游奇境》译成中文,译名为《阿丽思漫游奇境记》,由商务印书馆于1922年1月初版,这是我国第一个《爱丽丝》中译本,距今已有百年的历史。后来赵元任又将《爱丽丝漫游奇境》续篇《爱丽丝镜中奇遇记》译成中文,译名为《阿丽思漫游镜中世界》,1969年在美国出版。国内的商务印书馆在1986年出版了两书合订本。“爱丽丝”追随的兔子,也成为中国读者熟悉的形象。上世纪90年代后期,出生于1927年的翻译家、诗人吴钧陶先生,在家里藏书中看到这两部“爱丽丝”的英文版原著,感到“我已年近古稀,读来还是兴味盎然”。他有意动手翻译,花了几年时间,将两部“爱丽丝”译出并顺利出版。

朱玟秀

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有