梅里斯达斡尔族区第37届“库木勒”节启幕 尽展达斡尔族风情魅力

来源: 发展网
2024-07-07 16:56:23

中国农村黄片xxx僕とキズキと直子はそんな風に何度も一緒に時を過したものだがcそれでもキズキが一度席を外して二人きりになってしまうとc僕と直子はうまく話をすることができなかった。二人ともいったい何について話せばいいのかわからなかったのだ。実際c僕と直子のあいだには共通する話題なんて何ひとつとしてなかった。だから仕方なく我々は殆んど何もしゃべらずに水を飲んだりテーブルの上のものをいじりまわしたりしていた。そしてキズキが戻ってくるのを待った。キズキが戻ってくるとcまた話が始まった。直子もあまりしゃべる方ではなかったしc僕もどちらかといえば自分が話すよりは相手の話を聞くのが好きというタイプだったからc彼女と二人きりになると僕としてはいささか居心地が悪かった。相性がわるいとかそういうのではなくcただ単に話すことがないのだ。  吕亮用八个字形容自己的工作状态,即“眼观六路,耳听八方”。为保证运行安全,在列车运行的十几个小时的过程中,他需要时刻紧盯仪表盘上的各种数据,及时撒砂防止车轮空转,还要多次进入机车内部进行巡检。即使是冬季,工作间内的温度也高达30℃,而与它相邻的散热器工作间内,两个直径达1.6米的风扇不停抽取着车外的冷空气,一冷一热“冰火两重天”是对身体和意志的双重考验。vKvUQh-Xlx4D4UXxaelkCnkCJrI-梅里斯达斡尔族区第37届“库木勒”节启幕 尽展达斡尔族风情魅力

  中新网齐齐哈尔6月25日电 (张振翼 记者 刘锡菊)25日,以“共享特色文旅新机遇 汇聚振兴发展新动能”为主题的梅里斯达斡尔族区第37届“库木勒”节在哈拉新村草原举行,身着节日盛装的达斡尔人与八方游客载歌载舞,共庆民族盛会、共襄文化盛宴。

  “库木勒”是达斡尔语,意为“柳蒿芽”,也是备受达斡尔人喜爱的一种野生植物,“库木勒”节更是达斡尔人心中最为珍视的盛大节日。

  美丽的 塞肯塔拉草原上,40余位身着民族服饰、手捧“下马酒”的青年和近千名淳朴好客的村民,踏着轻快有力的节拍,用极具特色的迎宾舞点燃现场游客互动热情,用本民族特有的习俗欢迎远方宾客到来。

  草原之上欢歌起,绿野之间笑语扬。随着古老神圣的祭祀声悠悠传来,第三十七届“库木勒”节在展现各族同胞紧密团结在一起的开场舞《欢庆》中盛大开幕。“乌钦”“哈库麦勒”“扎恩达勒”等非遗表演轮番上阵,一首首悠扬动听的歌曲唱出了达斡尔人对美好生活的赞美,一支支热情洋溢的舞蹈表达了梅里斯人民对八方游客的欢迎。

  在草原东南角的梅里斯有好“市”大集上,吆喝声、叫卖声不绝于耳,大片肉串、手把肉、柳蒿芽汤一应俱全,游客在欣赏歌舞同时,还能品尝地道的梅里斯风味,为各地游客带来了“畅游寻味”的美好体验。

  “库木勒”节开幕式后,在哈拉新村的达族风情园内,近200名身着达斡尔族古朴长袍的青年男女共同将民族传统婚礼情景再现。园内的民居中,陈列着各式达斡尔族老物件,妇女们缝制达斡尔族刺绣、裁剪哈尼卡纸偶,一景一物将民族传统风俗展现得淋漓尽致。

  穿过达族风情园,“楚勒罕大街”五个大字格外显眼,大街划分为“良”“辰”“梅”“景”4个区域,展示来自全省13个市(地)的非遗展品、龙江文创、畅销小吃以及当地特产,各处摊位都引得众多游客流连驻足。

  据了解,本届“库木勒”节与省旅发大会紧密结合,旨在将地方旅游资源推向更广阔的舞台,为吸引投资、促进产业升级奠定基础,对全市文旅产业发展起到积极促进作用。大会期间,活动将吸引游客超十万人次,进一步提升了梅里斯民族文化旅游知名度和美誉度。(完)

  在阖家欢乐团圆之夜,癸卯兔年春晚舞台凸显“满庭芳”词牌意境,将中华优秀传统文化这条隐形的创意纽带贯穿始终,用丰富多样的节目形式为千家万户奉上跨年夜里一道丰盛的精神文化大餐,也在浪漫的写意中彰显了中国传统文化的现代创新与传承之美。

  哩嘎嘟是拉祜族民间广泛流传的另一种竹制乐器。哩嘎嘟外形似箫,但比箫短。哩嘎嘟用荆竹制作,竹管上有音孔和音舌。据传,初期的哩嘎嘟只有一个音孔,后来发展到3个音孔和5个音孔。哩嘎嘟音清脆、嘹亮,为拉祜族青年所喜爱,他们时常在山地劳动间隙、放牧牲畜时吹起哩嘎嘟,消除疲劳。

  第二产业中,2022年制造业用电量同比增长0.9%,其中高技术及装备制造业用电量增速领先。

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有