《新编新译世界文学经典文库》阶段成果发布

来源: 星岛环球网
2024-06-21 01:53:30

跆拳道番号「ふむ」と僕は言った。  之所以能够有规模如此之大的拥趸,和快团团对团长的“放权”分不开。“在快团团的销售体系中,大团长对产品的主动权是很大的。”阿朴表示,在联系好供货商之后,团长可以根据产品的销售情况来决定该商品的上架时间和曝光时长,“我只负责产品的运营、销售和售后,并不负责前端的生产和后端的物流,这些都由供货商来完成,我只需要随时根据销售情况来调整我的开团节奏”。x0cbE9o-h8mXS7Yx6XegXt6-《新编新译世界文学经典文库》阶段成果发布

  中新网北京6月20日电 (记者 高凯)《新编新译世界文学经典文库》阶段成果发布会日前在北京国际图书博览会·中国作家馆举行。

  活动现场,中国作协党组书记、副主席张宏森,中国作协党组成员、副主席、中国作家出版集团管委会主任吴义勤共同为文库揭幕。

  作家出版社社长、董事长鲍坚在致辞中表示,《新编新译世界文学经典文库》是作家出版社和中国社会科学院外国文学研究所共同策划打造的一套大型的、世界文学经典翻译出版项目。该项目计划用10至15年的时间,重新翻译、编辑、出版一套品类丰富、主张鲜明、选题权威,有情怀、高品质的世界文学经典图书,2021年10月上市以来,作家出版社已分两批陆续出版了该系列17本图书。第二批图书2023年增补进入“十四五”国家重点出版物出版规划项目,此项图书品类非常丰富,其中不乏首次翻译成中文的“失落的经典”。

  丛书编委、《世界文学》杂志常务副主编叶丽贤表示,随着时代环境的更新、语言的革新、感受力的翻新、学术解读的刷新,对作品的翻译更是呈现丰富多彩、“今时不同往日”的面貌,尤其文学经典更是常读而常新,常新而常译,又因常译而有了被更多读者赏读的可能。真正的经典经得起一读再读,一译再译,《新编新译世界文学经典文库》向读者展示的就是这样一本本可待成追“译”的作品。

  丛书编委之一、中国社会科学院外国文学研究所副研究员戴潍娜认为,“新编新译”的“新”不是简单的对过去译文的一种校订,而是一种“再生”,经典之所以是经典而没有成为“标本”,是因为它可以在不同的年代,进行不同的生长和不断再生,希望该系列丛书通过文学经典去唤醒人类内心深处那种坚固的情感连接,帮助深处这个世界中的人们建立更加亲密联结。

  据悉,《新编新译世界文学经典文库》项目自2019年9月立项以来,组成了以中国社会科学院学部委员、原外文所所长陈众议,曾担 任《世界文学》和《外国文学动态研究》杂志主编的高兴、苏玲,以及青年学者叶丽贤、戴潍娜为核心的编委会,同作家出版社的编辑团队一同以精益求精的专业态度多次进行书目研讨、译者遴选、质量评审工作,尽可能全面地将世界各国真正优秀的文学经典遴选出来,介绍给广大的中国读者。(完

  世锦赛结束后,苏炳添没有参加国际比赛。经过冬训调整和备战,苏炳添于今年1月底奔赴欧洲,开启新赛季征程。在男子60米项目上,苏炳添的个人最好成绩为6秒42,他也是该项目全国纪录、亚洲纪录保持者。

  《意见稿》如果落地,对于评级较好或较差的公司都将带来一定的影响。徐昱琛进一步表示,原则上,评级越好的人身险公司,业务开展范围越宽松、越灵活。对于评级差的公司,需要有动力通过合规经营等来改善评级,所以《意见稿》对于人身险公司当前和未来发展都具有积极的引导作用。

  2014年秋天,当地教育部门为拉吾尕村小学解决了困扰多年的办学“瓶颈”。历经50多年,这所高原上的学校终于告别了石窟、土坯房、帐篷和塑料板房,拥有了标准教室。当地教育部门专程请专家为拉吾尕村小学打造了可移动式教室,既能保证学生的教学需要,又很好地适应了牧民们的生活习惯,还能在最大限度上保护高原草场的生态环境。

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有