中国—东盟器官捐献与移植合作倡议书在广西南宁签署

来源: 驱动之家
2024-07-05 10:45:44

  中新网南宁12月11日电 (张广权)中国—东盟器官捐献和移植合作专题论坛10日在广西南宁举行。论坛期间,来自中国及东盟国家的多家行业组织、医院组建中国—东盟器官捐献与移植合作倡议联盟,签署中国—东盟器官捐献与移植合作倡议书。

  倡议书倡议联盟成员间要充分共享资源、知识和经验,开展捐献与移植及相关领域人才培养、学科建设、科技创新和社会服务。鼓励联盟成员间建立长期伙伴关系,实现联盟可持续健康发展。积极推动联盟成员之间学科 交流,课题合作,论著文献共享与共建等,努力提升联盟成员学术氛围与学术水平。

  本次倡议书签署对联盟成员间建立长期互惠互利战略合作关系,促进联盟成员间学术资源共享,建设和谐、合作、共享、共赢的信用体系,共同解决在全球捐献与移植以及相关医学领域中出现的新问题有着关键性意义。

  中国—东盟器官捐献和移植合作专题论坛由中国器官移植发展基金会、中国人体器官捐献管理中心主办,西班牙DTI基金会、中东移植协会(MESOT)联合主办,广西医科大学第二附属医院承办。(完)

  术语外译的首要原则是“忠于原文文本”。但由于许多术语具有多义性和丰富性,导致一条术语的完整翻译虽然准确,但可能变得冗长,与中文言简意赅的特点相去甚远。艾恺认为,翻译应当做到整体意义的传译而非逐字翻译。例如,“孔子用‘兴观群怨’来概括《诗经》的主要功能。之前译文很长,不像一条术语,倒像是一段话。经过和中国专家的探讨,我们把‘兴观群怨’的翻译确定为‘Stimulation(激发),Contemplation(思考),Sociability(社交),Criticism(批评)’四个词。”

  安徽芜湖某洋房售楼处销售人员李云也有类似感受。1月28日是春节假期结束后的首个工作日,但据李云介绍,该售楼处来访量依然较大。“客源主要是周围区域资金底子较好的白领、生意人或者当地的置换客,返乡置业者占比很少。”

  西安大唐不夜城一位工作人员27日告诉记者,“不夜城”这个词本身也不是大唐不夜城所专属的,各地结合自己的历史文化去打造各自的“不夜城”景区,并不会影响到西安大唐不夜城的运营,目前也没有出现针对侵权等问题产生的纠纷。

  历经三年疫情,中国电影在行业寒冬后取得如今复苏成绩难能可贵。

  此时,蔡润田在那件衣服口袋内发现一张武汉东西湖区某社区的核酸检测记录纸,经多方核实求证,该社区正是陈女士日常活动地。为进一步确认,蔡润田再次调看陈女士到店购买该衣服的视频,发现衣服离店时口袋里无现金,这4700元确属陈女士。1月4日清晨,陈女士到梅苑派出所领取现金,后在武汉城市留言板上发文表扬蔡润田。

  <a target='_blank' href='/' >中新网</a>广州1月28日电 (记者 程景伟)广东全省高质量发展大会28日在广州举行,广东省财政厅表示,2023年省级年初预算安排1100亿元,全力保障“百县千镇万村”高质量发展工程实施。

孙坚政

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有