法国文学研讨沙龙暨“法国文学经典文库”新书发布会在京举行

来源: 大河网
2024-07-06 04:39:30

  中新网北京7月4日电 (记者 高凯)由作家出版社主办的法国文学研讨沙龙暨“法国文学经典文库”新书发布会日前在北京举行。

  中国作家协会党组成员、副主席、书记处书记邱华栋在致辞中表示,法国文学作为世界文学宝库中的瑰宝,拥有悠久的历史和深厚的文化底蕴,这些作品不仅丰富了人类的精神世界,也深刻地影响了包括中国读者在内的一代又一代世界读者。法国文学作品有效地促进了中法之间的文化交流和理解。

  法国驻华使馆代表白夏荷女士在致辞中表示,近几年来中国一直是法国出版商的主要国际合作伙伴,而简体中文也一直是法国作品版权转让的主要语言,有必要 更好地推广这项工作,让更多中国读者接触到优秀的法国文学

  作家出版社社长鲍坚在活动中表示,此次揭幕的“法国文学经典文库”是一套开放性书系,第一批推出20种,涵盖各类型文学的作家,作品既有《巴黎圣母院》《红与黑》《约翰·克利斯朵夫》《三个火枪手》《高老头》《幻灭》等长篇小说巨作,也有《海底两万里》等类型文学作品,《昆虫记》等科普文学作品,《小王子》等童话作品,《西西弗神话》等哲学论著作品,《恶之花》等诗歌名著。为读者了解法国文学提供一个宽阔的窗口。译者则既有傅雷等法国文学翻译泰斗,又有柳鸣九、李玉民、罗国林、郑克鲁、罗新璋等法国文学翻译名家,亦有邹凡凡等了解法国文学的年轻翻译者。

  在当日举办的法国文学研讨沙龙上,中国社会科学院外国文学研究所研究员余中先回顾了从林纾翻译《茶花女》开始的中法文学交流历史,强调两国文学之间存在着深厚的渊源。余中先列举了多位法国作家对中国文学的贡献,也提到了中国作家对法国文学的贡献,中国作家对法国文学的翻译和介绍。希望中法文学交流能够继续深入发展,并寄希望于年轻一代的编辑和翻译家,将更多优秀的法国文学作品介绍给中国读者。

  北京外国语大学法国文学教授车琳感言,法国文学对中国文学的影响是多方面的,包括创作技巧、思想内容、文学理论等,并对中国当代文学产生了深远的影响。

  北京作家协会主席、茅盾文学奖获奖作家李洱表示,法国文学理论对中国文学创作的影响非常大,建议中法双方加强交流合作。(完)

瓦伦西亚这场比赛也创造了多项纪录:1.恩纳-瓦伦西亚成为了世界杯历史上第14位在揭幕战中上演梅开二度的球员;

世界杯小组赛诞生了一场大比分,面对世界劲旅英格兰队,亚洲排名高居第一的伊朗队遭遇了一场屠杀,他们以2-6惨败给对手,吃到了近几届世界杯最大的一场败仗。而伊朗队的这场失利,也让中国男足再一次“躺枪”,不少球迷已经在建议,国足不要进世界杯丢人了!

1

1/4决赛、半决赛、三/四名决赛阶段

“小孩子是作为万达之星送到马竞去培训的,万达是世界杯的赞助商,所以选了三个在马竞踢球的孩子来当开幕式护旗手。”

另外,还有效力于荷甲费耶诺德的贾汉巴赫什、英超布伦特福德的古多斯,但知名度很一般,不是球队主力。其他球员则基本上效力于本国联赛,不为外界熟悉,其个人实力应该有限。

蔡志行

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有