敷尔佳持续增收不增利、股价腰斩 销售费用高增、渠道管理不佳终端产品定价混乱

来源: 伊秀女性网
2024-06-07 16:57:04

日韩五月天综合「手術後まもないし痛み止めの処置してあるからcまあ相当消耗はしてるよな」と医者は言った。「手術の結果はあと二c三日経たんことにはわからんよねc私にも。うまく行けばうまく行くしcうまく行かんかったらまたその時点で考えよう」  2003年,作为中国科研体制改革“试验田”的北生所开始筹建,其目标是出人才、出成果、出机制。王晓东是北生所第一、二任所长,他对《中国新闻周刊》介绍,北生所目前每年能获得2.5亿元的稳定经费支持,分别来自北京市、科技部和清华大学。北生所实行理事会下的所长负责制,行政、财务完全自主。4BZ9bilp-4JQUVcOkcgI6khpVwA8wt-敷尔佳持续增收不增利、股价腰斩 销售费用高增、渠道管理不佳终端产品定价混乱

  出品:新浪财经上市公司研究院

  作者:新消费主张/cici

  在敷尔佳披露的财报及日常经营中,我们发现公司存在以下几个问题:业绩持续增收不增利,消费费用高增;营收过度依赖核心品牌敷尔佳及面膜品类;终端定价混乱,渠道管理不佳。

  业绩持续增收不增利、销售费用高增 营收过度依赖单一品牌及品类

  近三期年报,营业收入同比变动分别为4.08%、7.25%、9.29%持续增长,净利润同比变动分别为24.39%、5.15%、-11.56%,营业收入与净利润变动趋势背离。2024年第一季度,敷尔佳延续业绩增收不增利,共实现营收4.09亿元,同比增长9.65%;共实现归母净利润1.52亿元,同比下降4.77%。

  受增收不增利影响,2023年,敷尔佳的销售净利率均出现较大幅度下滑。2023年,公司的销售净利率为38.76%,较2022年下降了9.13个百分点。

  业绩增收不增利,公司认为主要是线上销售占比增长带动相关销售费用增加等所致。2022年-2023年及2024年Q1,敷尔佳的的销售费用均不同程度增加。2021-2023年及2024年Q1,敷尔佳的销售费用分别为2.64亿元、3.9亿元、5.32亿元及1.33亿元,2022年、2023年及2024年Q1分别同比增长47.7%、36.44%及53.12%。

  同时,在公司经营中,过于依赖单一品牌和产品品类的现象仍较为显著。对于敷尔佳而言,公司不仅过度依赖于面膜这一品类,还过度依赖于“敷尔佳”这一品牌。

  “敷尔佳”是公司最主要的品牌,该品牌实现的收入占比较大。在财报中,敷尔佳曾多次向投资者揭示“品牌集中风险”,称:“未来‘敷尔佳’品牌运营策略不当、遭受重大负面新闻、或存在不法厂商生产或销售假冒公司品牌的产品,严重侵犯消费者合法权益;或经销商利用公司产品从事非法销售活动,对品牌运营可能造成重大不利影响,从而导致公司销售收入下滑,对公司经营业绩产生不利影响。”

  对于敷尔佳也是一样的道理,公司虽意识到品牌过于集中的风险,但却未能及时有效化解,这或影响了投资者的预期。2023年8月1日在深交所创业板上市,成为“医用敷料第一股”,当日股价最高达80.04元/股。然而,在上市不足一年的时间内,敷尔佳股价震荡向下,截至2024年6月6日收盘,敷尔佳股价仅为31.09元/股,股价相对上市当日高点已打3.88折,市值更是缩水超百亿。

  渠道管理不佳、核心产品终端定价紊乱

  另外,在闲鱼平台上,还有不少销售官方正品的商家,单片面膜售价可低至6元/片,每盒的价格大约在30元左右。同一款产品(均标注官方正品,假一罚十),在淘宝平台上的售价从37-109元/盒不等,敷尔佳产品终端渠道销售定价较为混乱,这对于品牌长远发展并非一件好事。

  而敷尔佳为何会出现终端销售乱价的现象,我们认为主要存在以下几方面原因:

  (2)渠道管理不佳,价格体系管控混乱。在线上销售中,敷尔佳可能与各种渠道合作,包括自营店铺、代理商和分销商等。不同渠道之间的价格策略可能存在差异,导致产品价格不一致,同时敷尔佳可能并未制 定出明确的价格策略来确保价格的合理性和稳定性。

责任编辑:魏亚楠

  一方面表示准备好接触,一方面抱怨是中国阻碍了沟通交流,要求中国“主动一点”,在过去几个月中,美国政府通过各种渠道传递这样的信号。此前,美国国防部高级官员称,中国军方领导“多次拒绝美国防部长奥斯汀与美军参联会主席米利所提出的通话要求”。美国国防部副部长科林·卡尔在接受美国《外交政策》杂志专访时,声称中国在中美关系高度紧张之际,拒接美军电话,旨在吓唬美军。上月,美国国务卿布林肯在七国集团(G7)外长会上也称,中国“必须”表现出继续与美国接触的意愿。

  [环球时报驻美国特约记者 冯亚仁 环球时报记者 赵霜]据美国有线电视新闻网(CNN)5月3日报道,5月2日,美国驻华大使尼古拉斯·伯恩斯表示:“美国已经准备好与中国对话,并希望中方能够积极回应。我们希望在两国政府之间,建立起更好和更深层次的沟通渠道。”

  特约评论员 管姚:你的观察很敏锐。我留意到一个细节,甚至今天还有自媒体做起了翻译版本评点,对比诸如“隔岸观火”、“拱火浇油”及“趁机牟利”的金句提法,哪种翻译更贴切,更精准。博主的结论是,对照英国BBC同题报道,今天《华盛顿邮报》的转译版本完胜:China would neither watch the fire from afar,nor add fuel to the flames,let alone exploit the situation for profit。在我看来,美西方媒体的这种关注报道热度,正是大国分量大国影响力的具体折射。 

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有