《唐人街》新书发布会在中国华侨历史博物馆举办
未亡人の柔肌あれは五月頃だったかしらねcレッスンしている途中でその子が突然気分がわるいって言いだしたの。顔を見るとたしかに青ざめて汗かいてるのよ。それで私cどうするc家に帰るって訊ねたらc少し横にならせて下さいcそうすればなおるからって言うの。いいわよcこっちに来て私のベッドで横になりなさいって私言ってc彼女を殆んど抱きかかえるようにして私の寝室につれていったの。うちのソファーってすごく小さかったからc寝室に寝かせないわけにいかなかったのよ。ごめんなさいc迷惑かけちゃってcって彼女が言うからcあらいいわよcそんなの気にしないでって私言ったわ。どうするcお水か何か飲むって。いいのcとなりにしばらくいてもらえればってその子は言ってcいいわよcとなりにいるくらいいくらでもいてあげるからって私言ったの。 丁一汇:西北暖湿化是全球气候变化引起的一个区域性演变的结果。西北地区从“暖干”到“暖湿”的转折点出现在20世纪80年代。从自然原因看,上世纪80年代起,大西洋的暖洋流开始增强,暖湿气流也在增强,这是海洋的年代际变化。2010年以来,这种增强的趋势和北极变暖更加显著,更多水汽和热量从北极向南输送到低纬度地区。JjUKkI-5XnwjcyxnyMd8eHf-《唐人街》新书发布会在中国华侨历史博物馆举办
6月28日下午,由中国华侨历史博物馆和清华大学华商研究中心联合主办的“《唐人街:深具社会经济潜质的华人社区》(以下简称《唐人街》)重译发布会暨学术交流会”在北京中国华侨历史博物馆举行。中国华侨历史博物馆副馆长宁一,清华大学华商研究中心学术委员会副主任、中国致公党北京市委员会理论研究工作委员会副主任邢菁华,云南大学社会学系副教授游天龙主持活动,中国华侨华人研究所副所长张秀明致辞。
发布会现场,《唐人街》作者、美国国家科学院院士、美国艺术与科学院院士周敏分享了其多年来在华人社区社会经济研究方面的经历和体会,并表示,此番重译不仅是对过去研究成果的总结,更是对未来华人社区发展的展望与期待,希望通过此书能让读者全面地理解唐人街的复杂性和多样性,进而推动相关领域的研究;本书译者、美国加州大学洛杉矶分校(UCLA)学者郭南与周敏是夫妻,他们在翻译过程中进行了大量的学术探讨,力求做到既保留原著的学术精髓,又使译文流畅易读。
圆桌交流环节,中国社会科学院社会学研究所副所长王春光指出,《唐人街》深刻揭示了华人社区在美国城市中的社会经济角色,展现了这些社区如何通过内在的社会网络和经济活动实现自我维持和发展,为理解全球华人移民的经济行为和社会结构提供了重要的理论支持;清华大学华商研究中心主任龙登高认为,此书不仅有助于理解特定社区的内部运作,还能为更广泛的华商和移民群体的研究提供有价值的视角。他以自己受《唐人街》一书启发的研究为例,分析华人创业者如何在异国他乡通过勤奋和智慧建立自己的商业网络,以及华人如何在已经看似饱和的美国城际交通系统中,打造一套更具竞争力的交通网络,并使其成为促进商业和社会联系的重要纽带。
随后,现场观众围 绕华人二代的身份认同、唐人街的兴衰、国际教育的影响,以及华人社区经济与祖籍国发展的融合点等多个主题向嘉宾提问。与会人员一致表示,通过此次深度交流和互动,不仅加深了对华人社区和唐人街的了解,也为未来的研究和合作提供了新的思路和启发。(完)【《中国新闻》报作者罗鲁峤报道】