法国文学研讨沙龙暨“法国文学经典文库”新书发布会在京举行

来源: 海外网
2024-07-06 00:27:42

  中新网北京7月4日电 (记者 高凯)由作家出版社主办的法国文学研讨沙龙暨“法国文学经典文库”新书发布会日前在北京举行。

  中国作家协会党组成员、副主席、书记处书记邱华栋在致辞中表示,法国文学作为世界文学宝库中的瑰宝,拥有悠久的历史和深厚的文化底蕴,这些作品不仅丰富了人类的精神世界,也深刻地影响了包括中国读者在内的一代又一代世界读者。法国文学作品有效地促进了中法之间的文化交流和理解。

  法国驻华使馆代表白夏荷女士在致辞中表示,近几年来中国一直是法国出版商的主要国际合作伙伴,而简体中文也一直是法国作品版权转让的主要语言,有必要更好地推广这项工作,让更多中国读者接触到优秀的法国文学作品。

  作家出版社社长鲍坚在活动中表示,此次揭幕的“法国文学经典文库”是一套开放性书系,第一批推出20种,涵盖各类型文学的作家,作品既有《巴黎圣母院》《红与黑》《约翰·克利斯朵夫》《三个火枪手》《高老头》《幻灭》等长篇小说巨作,也有《海底两万里》等类型文学作品,《昆虫记》等科普文学作品,《小王子》等童话作品,《西西弗神话》等哲学论著作品,《恶之花》等诗歌名著。为读者了解法国文学提供一个宽阔的窗口。译者则既有傅雷等法国文学翻译泰斗,又有柳鸣九、李玉民、罗国林、郑克鲁、罗新璋等法国文学翻译名家,亦有邹凡凡等了解法国文学的年轻翻译者。

  在当日举办的法国文学研讨沙龙上,中国社会科学院外国文学研究所研究员余中先回顾了从林纾翻译《茶花女》开始的中法文学交流历史,强调两国文学之间存在着深厚的渊源。余中先列举了多位法国作家对中国文学的贡献,也提到了中国作家对法国文学的贡献,中国作家对法国文学的翻译和介绍。希望中法文学交流能够继续深入发展,并寄希望于年轻一代的编辑和翻译家,将更多优秀的法国文学作品介绍给中国读者。

  北京外国语大学法国文学教授车琳感言,法国文学对中国文学的影响是多方面的,包括创作技巧、思想内容、文学理论等,并对中国当代文学产生了深远的影响。

  北京作家协会主席、茅盾文学奖获奖作家李洱表示,法国文学理论对中国文学创作的影响非常大,建 议中法双方加强交流合作。(完)

  <a target='_blank' href='/' >中新网</a>北京1月20日电 (记者 应妮)以“诗酒远方 其道大光”为主题的2023第九届中国诗歌春晚北京总会场19日晚在线云直播。瞿弦和、张筠英、虹云、刘纪宏、丁建华等朗诵名家的精彩演绎获得观众好评。

  “对于商家而言,严格依法经营,公平合理地定价和提供服务是立足之本,要提高质量和服务,而不是企图靠年夜饭大赚特赚。从消费者出发,为消费者着想,才能留住消费者,企业才能保持长期稳定发展。”杜秀军说。

  支教时间越长,余盟越觉得支教不仅仅是传授知识,“也要多在课堂之外下功夫”。余盟自费买来跳绳,每天坚持和学生一起跳。起初他希望同学们增加体育锻炼,在对小事的坚持中有所收获。但真正执行后,他发现这是支教经历里“最难的一件事”。

  “用工有保障,心里踏实。”江苏南京泉峰科技有限公司负责人说,春节前夕,公司面临阶段性用工缺口,多亏当地人社部门紧急调度,从省外调来150名务工人员火速上岗,保障了生产。

  美团数据显示,截至1月16日,“年夜饭”主题的堂食套餐线上订单量周环比增长118%。

  走访中,记者发现,在重庆主城多地都存在类似的情况。其中,部分社区卫生服务中心还成了采样亭“回收点”,其广场的角落里往往闲置了两个以上的采样亭。

余克勤

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有