黄色免费下载软件|「私は七年もここにいてcずいぶん多くの人が入ってきたり出て行ったりするのを見てきたのよ」とレイコさんは言った。「たぶんそういうのを沢山見すぎてきたんでしょうね。だからその人を見ているだけでcなおりそうとかなおりそうじゃないとかcわりに直感的にわかっちゃうところがあるのよ。でも直子の場合はねc私にもよくわからないの。あの子がいったいどうなるのかc私にも皆目見当がつかないのよ。来月になったらさっぱりとなおってるかもしれないしcあるいは何年も何年もこういうのがつづくかもしれないしcだからそれについては私にはあなたに何かアドバイスすることはできないのよ。ただ正直になりなさいとかc助けあいなさいとかcそういうごく一般的なことしかね」
中新网长春5月19日电 (李丹)新书《地角天涯——东西方经典相遇之路》19日在长春发布。该书通过“路”的主题,探索了东西方文化的交汇与融合,展现了两种古老文明以一种奇妙的方式在“路”上邂逅彼此,一路同行。
该书由西班牙汉学者达奇和其合作伙伴、西班牙卡米亚斯大学研究员张珂合著。现就职于吉林大学外国语学院的达奇已经在华生活五年,一直致力于东西方文化交流的研究。
达奇介绍,在欧亚大陆的最西端有一条“圣地亚哥朝圣之路”,1993年被联合国教科文组织列为世界文化遗产;在欧亚大陆的最东端,人们对“路”的领悟则有着东方哲学色彩。在书中,他将中国的文化精粹“道”与西班牙的“朝圣路”文化相结合,形成了寓意深远的“道路”主题,象征着两国人民在文化交流中文明互鉴,大道同行。
在书中,达奇巧妙地将中国的《易经》、道家和儒家经典、古典诗歌等文化精粹,与西班牙的传统谚语和天人关系思想相融合。通过对比和解读,展现了两种文化在思想、哲学、艺术等方面的共通之处。“中国经典语录‘千里之行,始于足下’‘三人行,必有我师’‘大道甚夷,而人好径’都在书中得以呈现。读者也可以在欣赏中国各地的风景中,领悟西班牙民间谚语的真谛,比如西班牙谚语中‘老天帮助早起人’,对应了汉语注释‘天 道酬勤’
达奇说,如何将复杂的中国文化智慧有效传达给非母语读者,是翻译中国文化经典时面临的挑战。“中国文化经典都是有背景的,它可能是一段复杂的历史故事,在此书的西班牙版本中我们增加了注释,力求让西方读者更好地理解和感受中国文化的魅力。”
在达奇看来,尽管中国和西班牙地理上相隔遥远,但“路”的主题让两国文化得以跨越时空的界限,相互发现、相互诠释。中国和西班牙的古籍中有很多话语已成为脍炙人口的名言警句,这是两国人民经验和智慧的结晶,也显示了全人类共同的价值观。
达奇表示,《地角天涯——东西方经典相遇之路》是他多年研究汉学和东西方文化交流的结晶,希望通过该书能够让更多人了解东西方文化的魅力和共通之处,共同推动人类文明的进步。“也希望通过我的学术研究和实践经历,让世界读懂中国,了解一个真实的中国。”(完)
黄智荣(记者 陈佳蓉)09月16日,宋君一笑,没有言语。
黄智荣(记者 黄玉喜)09月16日,林枫的脑袋中只觉得轰的一声空白一片。
封雅明白了,老实说,这妞的心里边竟然有些感动。
声明: 本文由入驻搜狐公众平台的作者撰写,除搜狐官方账号外,观点仅代表作者本人,不代表搜狐立场。
回首页看更多汽车资讯
《妖冶紫瞳:三胞胎的亲亲爹》
0《崛起石器时代》 《大国战隼》
0