“中国旅游日”福建奏响文旅四季华章

来源: 上观新闻
2024-07-04 10:38:06

  中新网宁德5月19日电 (吴允杰 周俊因)蓝天碧海,海鸥齐鸣。19日,2024年“5·19中国旅游日”福建主会场活动暨来福建·游霞浦滨海嘉年华在福建省宁德市霞浦县大京沙滩开幕,推动绿色旅游发展,推进文化和旅游深度融合。

  活动现场,舞蹈《踏浪》、歌曲《福见》、歌伴舞《水润中华》等精彩纷呈的文艺节目接连上演;非遗展示、载人热气球、帆船、冲浪、摩托艇等体验项目亮眼,吸引众多游客参与。

  福建省文化和旅游厅二级巡视员林丽永表示,举办“中国旅游日”福建主会场主题活动,既是加快形成推动文旅领域新质生产力的具体行动,也是创造高品质生活、满足民众幸福生活需要的有力举措,并为即将到来的暑期旅游旺季做好“预热”准备,奏响福建文旅的四季华章。

  今年“5·19中国旅游日”期间,福建省文化和旅游厅联动福建省九市一区文旅部门陆续推出975项活动,包括福州船政国潮游园、厦门海峡两岸郑成功文化节、漳州2024年乌山湾首届大型星河不夜城光影艺术秀等活动。

  同时,福建全省各地推出196项诚意满满的优惠措施,涵盖消费券发放、门票减免、特殊群体优惠等,进一步释放旅游市场潜力。

  闽山闽水物华新,福建是有“福”之地,素有“山海画廊、人间福地”的美誉。世界茶乡、神奇土楼、绿色生态、海丝纽带、闽台同根、梦幻海洋、温泉养生等多元文化和独特旅游元素在此交相辉映。

  林丽永说,福建处处有文化、满眼皆山水,发展文旅经济具有得天独厚的资源禀赋和比较优势,空间广阔、潜力巨大。

  近年来,福建省文旅厅做好文化保护、传承、传播、发展“四篇文章”,以旅游带动文化传播推介、助力文化繁荣发展,让文化看得见、摸得着、品得出味道,推动文旅资源优势转化为文旅经济发展胜势,全力打造“常来常往、常来常想、常来常新”的世界知名旅游目的地。

  作为本次活动举办地,宁德市是中国东南沿海度假和生态旅游胜地,文旅资源丰富、物产丰饶,拥有宁德世界地质公园、全国最大畲族聚居区、世界木拱廊桥之乡、世界 白茶发源地、中国红茶之都等一批金色名片。

  近年来,宁德初步建成了百个金牌旅游村,打造了宁德马拉松、世界地质公园洞道穿越赛等品牌赛事,开发了“白茶宴”“千鲜宴”“百菌宴”等特色美食,形成了海岛游、地质公园探秘游、乡村游等特色旅游线路,文旅经济展现蓬勃生机。

  宁德市副市长郑忠辉表示,期待此次活动能够成为一个传播“闽东之光”的舞台,让更多的游客朋友走进宁德走进霞浦,悦山海、品美食、住美宿。

  活动中,“山海宁德·洞天福地·美好宁德行主题活动”启动;宁德市文化和旅游局、相关县(市、区)文旅部门与浙江广电集团浙江之声联合发布2024年“浙里百城赴山海,千车万人游宁德”推广合作计划;霞浦县进行文旅推介并发布“放心游福建霞浦人不宰客”诚信品牌倡议。(完)

  3月14日,受蒙古气旋及后续高压系统共同作用,蒙古国南部、中蒙边境及内蒙古中东部沙源地持续起沙,在西北气流影响下持续向东南移动并叠加沿途扬沙,沙尘范围逐步扩大。当天,京津冀等北方部分地区出现沙尘污染,张家口、赤峰等城市空气质量出现严重污染。

  他称,中国烟草从内在品质到烟支、小盒、条盒等外包装形式多以“云产烟”风格为引领,许多外地厂家纷纷效仿云产烟技术和包装风格,“比如,云南有红梅,省外就有白梅、腊梅;云南有红塔山,省外就有塔山;云南有红山茶,省外就有山茶等,且包装相似”。

  教育部基础教育课程教材专家委员会2013年的一份调研显示,1986年的高中地理教学大纲中,地球科学相关内容占比64%。但当时,中学地理内容普遍被认为“多、难、深”。从1990年起,地理课融入了更多资源观、人口观、环境观教育和乡土地理内容,加上减负和缩减课程的要求,地球科学内容占比、深度被削减。到2013年,地球科学在高中必修课中仅占30%左右,许多内容在必修课中只是“点到为止”。

  近年来,科学教育在基础教育阶段得到重视。2017年9月起,全国范围内科学课从小学一年级开始开设,并将其作为基础性课程,纳入必修。在周忠和看来,这已是国内科学教育一次很大的进步。在他看来,中学的科学教育本应承上启下,与小学做好衔接,在学生进入大学或者步入社会前,锻炼思维方式,但“目前明显是脱节的,科学教育还不够完整”。

  应勇提到,“我将始终牢记习近平总书记谆谆教诲,感恩忠诚、恪尽职守、踔厉奋发、勇毅前行,和最高检党组一班人,坚持党对检察工作的绝对领导,坚持一张蓝图绘到底,不提新口号、不另起‘炉灶’、不换‘赛道’,着力深化完善、着力添柴加油、着力接棒奔跑,奋力续写新时代新征程以检察工作现代化服务中国式现代化的新篇章。”

  15日,西南政法大学白昃战略研究院美国研究中心主任朱颖在接受《环球时报》记者采访时表示,非政府组织通过边会向公众和全世界传达真实信息是一种责任和义务。维吾尔语不是世界通用语言,理解其内容并准确将其翻译成英文需要专业素养。联合国正式会议中的翻译通常会接受正规培训,以保证翻译质量。朱颖表示,此次边会上的翻译既不是联合国官方译员,也不是第三方人士,而是“世维会”成员。众所周知,“世维会”的立场和公信度都受到质疑,由其成员担任翻译本身就是一个问题。将“扰乱公共秩序罪”翻译成“分裂罪”,实际上有意将中方对于公共秩序的治理变成西方语境下所谓的“滥用反恐手段”。为了达到自身目的,利用翻译层面的信息不对称误导大众是一些反华组织的常用手段。“中方懂维吾尔语的学者当场指出翻译存在的问题,对于让公众认清其发言和翻译的可信度具有积极意义,我认为这是件好事。”朱颖说。

张俊佑

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有