王毅会见老挝副总理兼外长沙伦赛
大学生宾馆国产「どうしてこんなところに来たの」 <strong>陈坚:</strong>佛教的思想通过佛经来表达和传播。佛教传入中国就是从佛经的汉译开始,而佛教中国化也是从佛经的汉译开始。在汉译过程中,译者不是简单地移植印度佛经,而是充分考虑了译文如何与中国本土文化相适应。比如东晋时期道安法师(312—385)就曾提出,佛经汉译要遵循“五失本三不易”的原则(参见道安《摩诃钵罗若波罗蜜经抄序》),大意是说,把印度语翻译成汉语并让中国人能读懂是不容易的(“三不易”),因而在尽量保持佛经原意之下,有五种情况可以不必遵循原经文本而按照中国语言和文化的习惯来加以翻译(“五失本”),这其实就是佛经汉译过程中的中国化。HMG4duU3-THpC6Bf4qOOV4jrux3mrC2-王毅会见老挝副总理兼外长沙伦赛
中新社俄罗斯下诺夫哥罗德6月11日电 当地时间6月10日,中 共中央政治局委员、外交部长王毅在下诺夫哥罗德会见老挝副总理兼外长沙伦赛。
王毅表示,在习近平总书记和通伦总书记战略引领下,中老命运共同体建设扎实推进。今年以来,两国务实合作势头强劲,双边贸易额持续攀升,中老铁路客货运规模屡创新高,吸引了地区国家和世界的目光,成为中老命运共同体建设的标杆和象征,为高质量共建“一带一路”和区域联动发展注入新动能。面对复杂国际形势和国内发展任务,中老作为命运与共的友好邻邦,更要团结协作,共迎挑战,排除各种外来干扰,反对挑动阵营对抗,切实维护地区和平稳定大局。中方坚定支持老挝当好东盟轮值主席国,携手构建更为紧密的中国东盟命运共同体。今年是和平共处五项原则发表70周年。中方愿同包括老挝在内的地区国家一道,继续弘扬和平共处五项原则光荣传统,与时俱进,迈向构建人类命运共同体的美好未来。
沙伦赛表示,老挝党、政府和人民都高度重视对华关系。两国合作发展迅速,水平不断提升,双方已签署命运共同体建设第二份行动计划,为未来合作奠定了更为坚实的基础。老中都是社会主义国家,理念相似、体制相同,都坚持和平共处五项原则,致力于维护国际正义和世界和平。面对当前复杂的国际地区形势,老中合作的重要性前所未有。老方赞赏中国在国际和地区事务中发挥的建设性引领作用,作为今年东盟轮值主席国,将全力促进东盟与中国的合作,确保东亚合作的正确方向。(完)