上海通过条例最大程度减少固体废物环境影响

来源: 参考消息
2024-06-02 12:46:44

波多野结衣系列号彼女は何度か首を振った。<img src="//i2.chinanews.com/simg/hnhd/2023/01/28/18/10805357414538028634.jpg" alt="" />RqAj2p-L3yFX6eOLmr02Y4JE8X-上海通过条例最大程度减少固体废物环境影响

  中新社上海3月27日电(记者 陈静)27日正在此间举行的上海市十六届人大常委会第十二次会议表决通过了《上海市无废城市建设条例》(以下简称条例),将于6月5日起施行。

  无废城市是指以创新、协调、绿色、开放、共享的新发展理念为引领,持续推进固体废物源头减量和资源化利用,最大程度减少固体废物处置量,将固体废物环境影响降至最低,实现绿色低碳发展的城市发展模式。

  根据条例,上海市生态环境部门将建立上海无废城市建设指标体系,并编制无废城市建设实施方案。生态环境部门将积极探索建立长三角区域无废城市建设协作机制,加强区域间资源要素协同配置、产业结构协同优化、固体废物协同治理和关键核心技术协同研发,协同推进无废城市建设迈上新台阶。

  针对当前上海固体废物回收和循环利用状况,条例一方面从整体上提出 建立固体废物全品类、全链条、可追溯的分类回收体系,固体废物资源化利用以及推进固体废物近零填埋等要求;另一方面,在探索建立低价值可回收物专项回收制度、探索完善危险废物区域化集中收集模式、推进建筑垃圾全面资源化利用、支持产业园区建立资源循环利用服务平台等多个方面,形成了一系列具体

  在面向不同目标语言进行术语外译时也会遇到不一样的问题。北京外国语大学阿拉伯语学院教授薛庆国介绍,中国文化和阿拉伯文化都属于历史悠久、底蕴深厚的东方传统文化。因此,一些中国思想文化术语可以在阿拉伯语中找到相似或相近的词语。例如,“仁”字译为“Muru’ah”,表示“完美人格”,而“仁”在儒家学说中也着眼于“人”,二者对应性和契合度较高。虽然如此,“阿拉伯语中还存在很多看似和中文术语相似,实则内涵差距较大的词语。如果直接照搬,可能会引起误读,这是在外译时需要格外注意的。”薛庆国说。

  许艺也是抱着同样的心理,申请了澳城大的研究生,“当时是先考虑在内地考研,但内地太卷了。”她所就读的四川传媒学院没有保研机会,考研报了山东师范大学,卡着分数过了考研A线,但复试被刷了下来。

  <strong>浙江省嘉兴市绿康农业 应超</strong><strong>:</strong>曾经我带领一个70岁左右的老年人学无人机,他当时就是觉得不可思议,我年纪这么大,还可以操作无人机在田里面干活,也是影响了周边几个跟他年纪差不多的人。

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有