李强考察中澳大熊猫保护合作研究工作
榴莲视频美女一月の末に突撃隊が四十度近い熱を出して寝こんだ。おかげで僕は直子とのデートをすっぼかしてしまうことになった。僕はあるコンサートの招待券を二枚苦労して手に入れてc直子をそれに誘ったのだ。オーケストラは直子の大好きなブラームスの四番のシンフォニーを演奏することになっていてc彼女はそれを楽しみにしていた。しかし突撃隊はベッドの上をごろごろ転げまわって今にも死ぬんじゃないかという苦しみようだったしcそれを放ったらかして出かけるというわけにもいかなかった。僕にかわって彼の看病をやってくれそうな物好きな人間もみつからなかつた。僕は氷を買ってきてcビニール袋を何枚かかさねて氷嚢を作りcタオルを冷して汗を拭き時間ごとに熱を測りcシャツまでとりかえてやった。熱はまる一日引かなかった。しかし二日目の朝になると彼はむっくりと起きあがりc何事もなかったように体操を始めた。体温を測ってみると三十六度二分だった。人間とは思えなかった。 三是创新基础设施前瞻布局。批复立项先进光源等6个重大科技基础设施项目,吸气式发动机关键部件热物理试验装置已开工建设,地球系统数值模拟装置等一批设施完成验收并投入使用。f3I2D5xL-nsSBlXFUyeyUlybb-李强考察中澳大熊猫保护合作研究工作
中新社阿德莱德6月16日电 (记者 谢雁冰)当 地时间6月16日上午,正在澳大利亚访问的中国国务院总理李强到阿德莱德动物园考察中澳大熊猫保护合作研究工作。该动物园是澳大利亚唯一拥有大熊猫的动物园。南澳州州督孙芳安、州长马思诺,澳大利亚外交部长黄英贤、贸易部长法瑞尔陪同考察。
在动物园熊猫馆,李强听取中澳专家对两国大熊猫保护合作研究和在澳大熊猫养护情况的介绍。李强表示,阿德莱德动物园拥有南半球唯一一对大熊猫“网网”和“福妮”。看到它们虽远在他乡,但在澳得到精心照料,在阿德莱德动物园安家落户、快乐生活,我感到很欣慰。“网网”和“福妮”成为中澳友好的使者,是中澳两国人民深厚友谊的象征。这说明只要双方用心呵护,中澳合作就能跨越广阔的太平洋、超越各种差异,实现相互成就、互利共赢。
李强说,长期以来,中国政府对大熊猫采取一系列保护措施,取得显著成效,体现了中国为世界生物多样性和濒危动物保护所作的积极贡献。“网网”和“福妮”将按照双方协议于今年返回中国。中方愿同澳方延续大熊猫保护合作研究,希望澳大利亚一直是大熊猫的友好家园。
当地小学生为李强用中文演唱了熊猫主题歌曲,李强同他们亲切交流。李强表示,欢迎大家有机会到中国去,看看大熊猫生长的地方,了解中国风光和中国文化,做中澳友好的小使者。