联康生物科技集团与重庆民济达成战略合作共同开拓医疗美容器械新领域

来源: 36氪
2024-07-10 14:36:44

嗯啊嗯xo短篇小说それだけ書いてしまうと僕はその四枚の便せんをきれいに畳んで用意した封筒に入れc直子の実家の住所を書いた。  在接下来的一年多时间里,公司的生产经营只能用“磕磕绊绊”来形容:干半个月、停半个月、有活就来、没活就只能待着。但即使在这样的情况下,张女士依旧按照公司的规定正常上班打卡直至公司北京工厂的生产经营完全停止。w2Xg-9pjhhdSbdiPVKAo5hai-联康生物科技集团与重庆民济达成战略合作共同开拓医疗美容器械新领域

  作为合作的第一步,联康集团获得了重庆民济旗下明星产品—水凝胶护创敷料的全国独家代销权。该产品是一款针对皮肤创伤后、微创手术后创面愈合和恢复设计的二类医疗器械,与联康集团现有的拳头产品金因肽®(rEGF重组人表皮生长因子)形成了极佳的协同效应。金因肽®作为治疗皮肤烧伤创伤的生物药,已在国内市场享有不错的市场表现和认可度,而水凝胶护创敷料的加入将进一步丰富公司产品矩阵,为患者提供从治疗到恢复的全方位解决方案。

责任编辑:卢昱君

  1997年,我翻译的一本普希金诗集由云南人民出版社出版。我效仿《唐诗三百首》,将诗集命名为《普希金诗300首》,意在强调其诗作的“经典”地位。之后数年间,在为河北教育出版社主编“世界文豪书系”之一种的10卷本《普希金全集》时,我与普希金“朝夕相处”数年,阅读了他的所有文字,并译出他的所有抒情诗作和小说散文。《普希金全集》中的3卷抒情诗和一卷小说散文是我集中译介普希金的成果,也是我后来不断重译普希金的起点。在《普希金全集》出版至今的20余年间,我陆续出版了十几个版本的《普希金诗选》或《普希金小说选》,每次都会对译文做一些修订。不断重译普希金,构成我翻译生活的重要内容之一,如同与普希金进行一场跨越时空的交谈。

  这本《普希金诗选》并非我翻译的第一本普希金著作。此前30余年,我就与诗人结缘。上世纪七八十年代,诗歌在校园里非常流行,我的专业是俄罗斯语言文学,翻译普希金成为自然的选择。从大三起,我便开始把俄语课本上的普希金诗句译成汉语。考入中国社会科学院研究生院外文系后,我结识了中国著名翻译家戈宝权。记得他给我们上课时,慢条斯理地讲起翻译普希金著作的往事。他说,自己一开始曾把普希金一首诗的题目译成《巴赫奇萨拉伊的喷泉》,后来去高加索实地游览,见到可汗为死去的爱妃修建的“喷泉”,才发现原是一眼细泉,泉眼里的水像眼泪似的一滴一滴向外流,他这才决定将题目改为《巴赫奇萨拉伊的泪泉》。戈宝权先生和他的翻译故事极大拉近了我与普希金的距离。进入社科院外文所工作后,我与他合作,编辑了一本《普希金名作欣赏》。

  宏观政策是推动经济恢复、企稳向上的重要保障手段,也是促进经济社会发展提质增效的重要激励工具。2022年我国综合施策,坚持阶段性措施和制度性安排相结合、组合式手段并举。中国经济航船能在外部风浪的多轮冲击下保持平稳运行,一条重要经验就是持续强化政策联动,一系列宏观政策靠前发力、精准有力、形成合力,不断巩固经济回稳向上的基础。经过应对内外部各种冲击挑战的实践,宏观调控举措更加丰富,政策储备工具更加充足,各方面准备更加充分。

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有