JUQ-162人妻秘书汗と接吻|「これもうすぐ終るから待ってろよ」と永沢さんは言ってcスペイン語の発音の練習をした。僕は自分で湯をわかしcティーバッグで紅茶を作って飲んだ。スペイン人の女性が例文を読みあげた。「こんなひどい雨ははじめてですわ。バルセロナでは橋がいくつも流されました」。永沢さんは自分でもその例文を読んで発音してから「ひどい例文だよな」と言った。「外国語講座の例文ってこういうのばっかりなんだからまったく」
中新网布鲁塞尔9月22日电 (记者 德永健)背唐诗,写汉字,答问题,吃月饼……近百名比利时民众21日齐聚布鲁塞尔中国文化中心,以一场“中秋诗会”体验中国传统节庆,品味中华文化。
当日来自比利时蒙斯大学翻译学院、布鲁塞尔孔子学院、列日孔子学院、布鲁塞尔中国文化中心中文班的师生及家人参加诗会,当中既有耄耋老人,也有玩闹小童,既有研习中文的大学生,也有刚刚接触中华文化的新学员,大家比照中国传统习俗,共同“穿越”中秋月圆之夜。
在诗歌朗诵环节,《春江花月夜》《登鹳雀楼》《静夜思》《水调歌头·明月几时有》等诗词被一一诵读;在歌舞表演环节,《千年等一回》《望月》《花好月圆》等歌曲被一一唱响;另有太极扇表演、手风琴独奏等节目助兴,现场不时传出阵阵掌声。
在有奖问答环节,“桂花、龙舟、玉兔,哪一项与中秋节无关?”“以下哪一联诗最适合形容东晋书法家王献之的草书作品《中秋帖》?”……与中秋节有关的问题趣味盎然,在轻松愉快的氛围中帮助观众加深对中华文化的了解。
诗会还设置尝月饼、写汉字、观摩布鲁塞尔中国文化中心书画展等环节。当大家举起写好的汉字,一同送上“海上生明月,天涯共此时”的节日祝福时,活动气氛达 到高潮。
吃过中秋月饼,个中“滋味”如何?布鲁塞尔中国文化中心中文班新学员马可·洛普里雷(Marco Iopriore)说,诗会上的诗词、音乐乃至月饼所代表的饮食文化反映出中华文化的丰富内涵,让他非常感兴趣。布鲁塞尔中国文化中心主任龚毅表示,此次诗会是文化中心2024年“天涯共此时—中秋节”系列活动之一,希望通过沉浸式体验中国传统节庆,比利时民众可以一览中华文化风采。(完)
王海(记者 节振国)09月23日,#endText .video-list .overlay{text-align: left; padding: 0px 6px; background-color: #313131; font-size: 12px; width: 120px; position: absolute; bottom: 0px; left: 0px; height: 26px; line-height: 26px; overflow: hidden;color: #fff; }
王海(记者 童逸淳)09月23日,(原标题:受权发布|全国人民代表大会常务委员会关于实施渐进式延迟法定退休年龄的决定)
(原标题:他们怂恿英首相:别等美国了,干吧!)
声明: 本文由入驻搜狐公众平台的作者撰写,除搜狐官方账号外,观点仅代表作者本人,不代表搜狐立场。
回首页看更多汽车资讯
《人体改造师》
0《残阳帝国》 《全能宗师》
0